翻訳と辞書
Words near each other
・ The Condor Heroes 95
・ The Condor Heroes Return
・ The Conduct of Life
・ The Conduct of Major Maxim
・ The Conduct of the Allies
・ The Conductor's Departure
・ The Conduit
・ The Conduit (album)
・ The Cone
・ The Cone Gatherers
・ The Conet Project
・ The Confederate Rangers
・ The Confederates
・ The Conference Board
・ The Conference Group
The Conference of the Birds
・ The Conference on Faith and History
・ The Confession (1970 film)
・ The Confession (1999 film)
・ The Confession (2002 film)
・ The Confession (2010 film)
・ The Confession (band)
・ The Confession (House)
・ The Confession (novel)
・ The Confession (The Borgias)
・ The Confession (TV series)
・ The Confession of Brother Haluin
・ The Confession of Ina Kahr
・ The Confession of Isobel Gowdie
・ The Confession of Sultana Daku


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Conference of the Birds : ウィキペディア英語版
The Conference of the Birds

''The Conference of the Birds'' or Speech of the Birds ((アラビア語:منطق الطیر), ''Manṭiq-uṭ-Ṭayr'', also known as ''Maqāmāt-uṭ-Ṭuyūr''; 1177), is a long poem of approximately 4500 lines written in Persian by the poet Farid ud-Din Attar, who is commonly known as Attar of Nishapur.
In the poem, the birds of the world gather to decide who is to be their king, as they have none. The hoopoe, the wisest of them all, suggests that they should find the legendary Simorgh, a mythical Persian bird roughly equivalent to the western phoenix. The hoopoe leads the birds, each of whom represent a human fault which prevents man from attaining enlightenment. When the group of thirty birds finally reach the dwelling place of the Simorgh, all they find is a lake in which they see their own reflection.
Besides being one of the most celebrated examples of Persian poetry, this book relies on a clever word play between the words Simorgh – a mysterious bird in Iranian mythology which is a symbol often found in sufi literature, and similar to the phoenix bird – and "''si morgh''" – meaning "thirty birds" in Persian.
:''It was in China, late one moonless night,''
:''The Simorgh first appeared to mortal sight –''
:''He let a feather float down through the air,
:''And rumours of its fame spread everywhere;''〔quoted from ''The Conference of the Birds'' by Farid al-Din Attar, edited and translated by Afkham Darbandi and Dick Davis, Penguin Classics, 1984, ISBN 978-0-14-044434-6〕

The story recounts the longing of a group of birds who desire to know the great ''Simorgh'', and who, under the guidance of a leader bird, start their journey toward the land of ''Simorgh''. One by one, they drop out of the journey, each offering an excuse and unable to endure the journey. Each bird has a special significance, and a corresponding didactic fault. The guiding bird is the hoopoe, while the nightingale symbolizes the lover. The parrot is seeking the fountain of immortality, not God, and the peacock symbolizes the "fallen soul" who is in alliance with Satan.
The birds must cross seven valleys in order to find the Simorgh: Talab (Yearning), Ishq (Love), Ma'rifat (Gnosis), Istighnah (Detachment), Tawheed (Unity of God), Hayrat (Bewilderment) and, finally, Fuqur and Fana (Selflessness and Oblivion in God). These represent the stations that a Sufi or any individual must pass through to realize the true nature of God.
Within the larger context of the story of the journey of the birds, Attar masterfully tells the reader many didactic short, sweet stories in captivating poetic style. Eventually only thirty birds remain as they finally arrive in the land of ''Simorgh'' – all they see there are each other and the reflection of the thirty birds in a lake – not the mythical ''Simorgh''. As the birds realize the truth, they now reach the station of Baqa (Subsistence) which sits atop the Mountain Qaf.
Attar's masterful use of symbolism is a key, driving component of the poem. This adroit handling of symbolisms and allusions can be seen reflected in these lines:
:''It was in China, late one moonless night,''
:''The Simorgh first appeared to mortal sight –''
Beside the symbolic use of the Simorgh, the allusion to China is also very significant. According to Idries Shah, China as used here, is not the geographical China, but the symbol of mystic experience, as inferred from the Hadith (declared weak by Ibn Adee, but still used symbolically by some Sufis): "Seek knowledge; even as far as China".〔Idries Shah, ''The Sufis'', with an Introduction by Robert Graves〕 There are many more examples of such subtle symbols and allusions throughout the ''Mantiq''.
==''La Conférence des oiseaux''==
Peter Brook and Jean-Claude Carrière adapted the poem into a play titled ''La Conférence des oiseaux'' (''The Conference of the Birds''), which they published in 1979. Brook toured the play around rural Africa before presenting two extremely successful productions to Western audiences—one in New York City at La MaMa, E.T.C. and one in Paris.〔John Heilpern gives an account of the events surrounding these performances in his 1977 book ''Conference of the Birds: The Story of Peter Brook in Africa''.〕
An English translation of the show was performed in 2014 at the B Street Theatre in Sacramento, California.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Conference of the Birds」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.